Gringoire:
Les cloches ne sonnent plus
La cathédrale s'est tue
Quasimodo est malheureux
Quasimodo est amoureux
Frollo:
Il fait la grève des cloches
Depuis déjà trois jours
Quasimodo est triste
Quasimodo est fou
Gringoire et Frollo:
Parce qu'il se meurt d'amour
Quasimodo:
Les cloches que je sonne
Sont mes amours, sont mes amantes
Je veux qu'elles claironnent,
Qu'elles tambourinent et qu'elles chantent
Qu'il grêle ou qu'il tonne
Ou qu'il pleuve ou qu'il vent
Je veux qu'elles résonnent
Dans la joie comme dans la tourmente
Celles qui sonnent quand on naît
Celles qui sonnent quand on meurt
Celles qui sonnent tous les jours toutes les nuits, toutes les heures
Celles qui sonnent quand on prie
Celles qui sonnent quand on pleure
Celles qui sonnent pour le peuple qui se lève de bonne heure
Pour la fête des Rameaux
Pour la Quasimodo
Pour le jour de Noël et le jour de la Toussaint
Pour l'Annonciation
Pour la Résurrection
Pour la St-Valentin et pour le Vendredi Saint
Pour les célébrations
Et pour les processions
La plus belle c'est qu'on appelle le Fête Dieu
Jour de l'an, jour des rois
Jour de Pâques, jour de joie
Jour de la Pentecôte avec ses langues de feu
Pour les confirmations
Et pour les communions
L'Angélus et le glas dies irae dies illa
Le jour de l'Ascension
Le jour de l'Assomption
Pour tous les hosannas et tous les alleluias
Mais celle que je préfère
Parmi toutes ces femmes de fer
Ce sont les trois Maries
Qui sont mes meilleures amies
Il y a la petite Marie
Pour les enfants qu'on met en terre
Il y a la grande Marie
Pour les marins qui partent en mer
Mais quand je sonne la grosse Marie
Pour les amants qui se marient
C'est pas que j'ai le coeur à rire
Je l'aurais plutôt à mourir
De les voir si joyeux
De les voir si heureux
Moi qu'aucune femme ne regardera jamais dans les yeux
De les voir convoler
De les voir s'envoler
Au milieu des étoiles sous la voûte des cieux
Toutes les cloches que je sonne
Kyrie Ereison
Hosanna alleluia dies irae dies illa
Toutes ces cloches de malheur
Toutes ces cloches de bonheur
Toutes ces cloches qui n'ont jamais encore sonné pour moi
Les cloches que je sonne
Sont mes amies sont mes amantes
Je veux qu'elles claironnent
Si Esméralda est vivante
Pour dire au monde que Quasimodo aime Esméralda
文本歌词最后由 快半拍又怎樣 编辑于2012-02-27 22:02
——————————————————————————————
钟声不再鸣响
教堂保持沉默
噶西莫多身陷不幸
噶西莫多身陷爱情
他不再敲钟
业已三日
噶西莫多身陷忧伤
噶西莫多身陷疯狂
因为他害了严重的相思
我敲的钟
是我爱、我的情人
我要它们高喊出声
把它们敲响,让它们唱歌
不管是下冰雹还是雷声隆隆
不管是落雨还是刮风
我要它们大声响起
在欢欣如在痛苦当中
它为出生而鸣、为死亡而鸣
日日夜夜、时时刻刻
它为祈祷而鸣、为哭泣而鸣
为唤醒早起的人而鸣
为了圣枝主日、为了噶西莫多
为了圣诞节、为了万圣节
为了升告日、为了复活节
为了情人节、为了受难日
为了节庆、为了游行
最美的钟声为礼拜日而鸣
元旦 主显节 复活节 欢乐节
还有以火舌传告的圣灵降临节
为了坚信礼、为了圣餐节
为了丧礼和安魂弥撒
为了耶稣升天、为了圣母升天
为了高喊的和散那与哈利路亚
但是我的最爱
在所有美丽的钟之间
是三位玛利亚
我最亲近的朋友
小玛丽娅
用来保佑早夭的婴孩
中玛利亚
用来保佑水手出海
而当我敲响大玛利亚
用来祝福婚礼的新人
我的心却并不开怀
我宁可死去
目睹他们如此快乐幸福
却永无女人注视我的双眼
目睹他们一同离去
飞向苍穹下的群星
所有我敲响的钟,上主矜怜
和散那 哈利路亚 安魂祷歌
警示的钟声、庆贺的钟声
却从无钟声为我鸣唱
我敲的钟
是我的朋友、我的情人
只要伊人仍在
我要它们大声喊出
噶西莫多对艾丝美拉达的爱
- 专辑:Notre-Dame de Paris
- 歌手:Riccardo Cocciante
- 歌曲:Les cloches