作詞:オワタP
作曲:オワタP
編曲:オワタP
唄:鏡音リン
コーラス:鏡音レン
苦(くる)しくて 悲(かな)しくて 悔(くや)しくて やめたくて
ku ru shi ku te ka na shi ku te ku ya shi ku te ya me ta ku te
感覺好難過 感覺好悲傷 感覺好後悔 好想罷手啊
それすらも 許(ゆる)されず なにもかも 失(うしな)うだけで
so re su ra mo yu ru sa re zu na ni mo ka mo u shi na u da ke de
就連那樣 都不被允許 就只能失去 一切一切
辛(つら)過(す)ぎて 憎(にく)過(す)ぎて 虚(むな)しくて 消(け)したくて
tsu ra su gi te ni ku su gi te mu na shi ku te ke shi ta ku te
感覺太難受了 太過痛恨了 感覺好空虛 好想抹消啊
なにもかも 投(な)げ出(だ)して 飛(と)び出(だ)して 喚(わめ)き叫(さけ)ぶよ!
na ni mo ka mo na ge da shi te to bi da shi te wa me ki sa ke bu yo
我要拋開 一切一切 飛奔而出 放聲嘶吼!
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(クロロクロロクロクルッテル)
ku ro ro ku ro ro ku ro ku ru tte ru
(chlorochlorochlo發狂著)
キミはなにも知(し)らずに 夜(よる)の街(まち)を駆(か)けるよ
ki mi wa na ni mo shi ra zu ni yo ru no ma chi wo ka ke ru yo
你什麼都不知道 奔馳於夜晚的市街中
ボクはなにも言(い)わずに それをただ見(み)てるだけ
bo ku wa na ni mo i wa zu ni so re wo ta da mi te ru da ke
我什麼都不說 就只是看著那一切
チープな言葉(ことば)並(なら)べ ゴールは何処(どこ)にあるの?
chi ppu na ko to ba na ra be go o ru wa do ko ni a ru no
羅列著低級的字句 終點究竟在哪裡?
ルールはそこに無(な)くて 脆(もろ)く朽(く)ち果(は)ててゆく
ru u ru wa so ko ni na ku te mo ru ku ku chi ha te te yu ku
規則並沒有存在於那裡 而是逐漸脆弱地腐朽潰爛
ボクはそして語(かた)る この世(よ)の全(すべ)てを正(ただ)すんだと
bo ku wa so shi te ka ta ru ko no yo no su be te wo ta da su n da to
我接著說道 我要將這世界的一切導入正軌
ボクは野良猫(のらねこ)に騙(かた)る ボクなら全(すべ)てを正(ただ)せるよと
bo ku wa no ra ne ko ni ka ta ru bo ku na ra su be te wo ta da se ru yo to
我欺騙野貓說 如果是我的話可以修正一切
出来(でき)もしない誓(ちか)い振(ふ)りかざし 独(ひと)りよがりに酔(よ)い痴(し)れる
de ki mo shi na i chi ka i fu ri ka za shi hi to ri yo ga ri ni yo i shi re ru
宣示做不到的誓言 為自己的自以為是感到陶醉
みんな知(し)ってる 理解(りかい)してる だからボクは今日(きょう)も
mi n na shi tte ru ri ka i shi te ru da ka ra bo ku wa kyo u mo
大家都心知肚明了 大家都理解了 所以我今天也要
晒(さら)されて 壊(こわ)されて 錆(さび)ついて 朽(く)ち果(は)てて
sa ra sa re te ko wa sa re te sa bi tsu i te ku chi ha te te
遭到曝露 受到摧殘 逐漸生鏽 腐朽潰瀾
ありもしない 噂(うわさ)さえ 流(なが)されて 真(ま)となるよ
a ri mo shi na i u wa sa sa e na ga sa re te ma to na ru yo
就連虛構不實的 謠言 也會在流傳後 變成真的喲
嘘(うそ)でもいい 構(かま)わない ボクたちが 正(ただ)しくて
u so de mo i i ka ma wa na i bo ku ta chi ga ta da shi ku te
假的也沒差 通通不在乎 我們是 正確的
キミたちの 罪深(つみぶか)い 背徳(はいとく)を 捻(ひね)り潰(つぶ)すよ!
ki mi ta chi no tsu mi bu ka i ha i to ku wo hi ne ri tsu bu su yo
我們要消滅 你們那 罪孽深重的悖德喲!
(Oh...Oh...Oh...Oh...)
この歌(うた)に意味(いみ)はあるの? この詩(うた)に意味(いみ)はないよ
ko no u ta ni i mi wa a ru no ko no u ta ni i mi wa na i yo
這首歌是有意義的嗎? 這首詩是沒有意義的喲
この歌(うた)に罪(つみ)はあるの? この詩(うた)に罪(つみ)はないよ
ko no u ta ni tsu mi wa a ru no ko no u ta ni tsu mi wa na i yo
這首歌是有罪的嗎? 這首詩是沒有罪的喲
あの歌(うた)に意味(いみ)はあるの? あの詩(うた)に意味(いみ)はないよ
a no u ta ni i mi wa a ru no a no u ta ni i mi wa na i yo
那首歌是有意義的嗎? 那首詩是沒有意義的喲
あの歌(うた)に罪(つみ)はあるの? あの詩(うた)の罪(つみ)は...
a no u ta ni tsu mi wa a ru no a no u ta no tsu mi wa
那首歌是有罪的嗎? 那首詩的罪是…
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(クロロクロロクロクルッテル)
ku ro ro ku ro ro ku ro ku ru tte ru
(chlorochlorochlo發狂著)
ボクはそして気付(きづ)く 所詮(しょせん)はなにも生(う)み出(だ)さないと
bo ku wa so shi te ki zu ku sho se n wa na ni mo u mi da sa na i to
我接著意識到 反正最後不會有什麼結果
キミの生(い)きる価値(かち)はなに? 野良猫(のらねこ)は水(みず)に突(つ)き落(お)とした
ki mi no i ki ru ka chi wa na ni no ra ne ko wa mi zu ni tsu ki o to shi ta
你的生存價值是什麼? 野貓被推入水裡了
意味(いみ)のない言葉(ことば)に踊(おど)らされ 振(ふ)り廻(まわ)され失(うしな)うんだ
i mi no na i ko to ba ni o do ra sa re fu ri ma wa sa re u shi na u n da
被毫無意義的話語所愚弄 被耍得團團轉而失去自我
なにが善(ぜん)だ なにが悪(あく)だ もうなにもわからない
na ni ga ze n da na ni ga a ku da mo u na ni mo wa ka ra na i
何謂善 何謂惡 已經什麼都分不清了
さぁ一緒(いっしょ)に狂(くる)いましょう
saa i ssho ni ku ru i ma sho u
來 一起恣意發狂吧
ボクはなんの為(ため)に歌(うた)う? パラジクロロベンゼン
bo ku wa na n no ta me ni u ta u pa ra ji ku ro ro be n ze n
我是為了什麼而歌唱? Paradichlorobenzene
ただ意味(いも)も理解(りかい)せずに歌(うた)う パラジクロロベンゼン
ta da i mi mo ri ka i se zu ni u ta u pa ra ji ku ro ro be n ze n
光是一味不去理解箇中意義而歌唱 Paradichlorobenzene
悪(あく)を叩(たた)く正義(せいぎ)振(ふ)りかざす パラジクロロベンゼン
a ku wo ta ta ku se i gi fu ri ka za su pa ra ji ku ro ro be n ze n
打擊罪惡 大肆宣稱這是正義 Paradichlorobenzene
周(まわ)り止(や)めるボクら気付(きづ)かない愚(おろ)かな行為(こうい)
ma wa ri ya me ru bo ku ra ki zu ka na i o ro ka na ko u i
對於旁人的制止 我們絲毫沒有意識 多麼愚昧的行為
ありえない 許(ゆる)さない 止(と)まらない この気持(きも)ち
a ri e na i yu ru sa na i to ma ra na i ko no ki mo chi
這是不可能的 絕不包容 無法壓抑 這種心情
この辛(つら)さ この憎(にく)さ 貫(つらぬ)いて 心(こころ)を討(う)つよ
ko no tsu ra sa ko no ni ku sa tsu ra nu i te ko ko ro wo u tsu yo
這份痛苦 這份憎恨 刺穿而 傷害著心靈
苦(くる)しくて 悲(かな)しくて 虚(むな)しくて 消(け)したくて
ku ru shi ku te ka na shi ku te mu na shi ku te ke shi ta ku te
感覺好難過 感覺好悲傷 感覺好空虛 好想抹消啊
それすらも 許(ゆる)されず 諦(あき)めは ボクを救(すく)うから
so re su ra mo yu ru sa re zu a ki me wa bo ku wo su ku u ka ra
就連那樣 都不被允許 因為死心 可以拯救我所以
嘘(うそ)でもいい 構(かま)わない 許(ゆる)しましょう 認(みと)めましょう
u so de mo i i ka ma wa na i yu ru shi ma sho u mi to me ma sho u
假的也好 都不在乎 包容吧 認同吧
笑(わら)いさえ 妬(ねた)みさえ 狂(くる)おしく 愛(あい)せそうだよ
wa ra i sa e ne ta mi sa e ku ru o shi ku a i se so u da yo
就連笑意 就連嫉妒 都似乎可以 讓人瘋狂地產生愛意
善(ぜん)でもいい 悪(あく)でもいい *(ころ)しましょう 眠(ねむ)りましょう
ze n de mo i i a ku de mo i i ko ro shi ma sho u ne mu ri ma sho u
善也好 惡也好 通通*了吧 閤眼入眠吧
もういいよ 疲(つか)れたよ ボクたちは 救(すく)われますか?
mo u i i yo tsu ka re ta yo bo ku ta chi wa su ku wa re ma su ka
夠了 已經累了 我們 可以得到救贖嗎?
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(アンチアンチアンチクロロベンゼン)
a n chi a n chi a n chi ku ro ro be n ze n
(Antiantiantichlorobenzene)
(クロロクロロクロクルッテル)
ku ro ro ku ro ro ku ro ku ru tte ru
(chlorochlorochlo發狂著)
(クルッテル)
ku ru tte ru
(發狂著)
(クルッテル)
ku ru tte ru
(發狂著)
(狂(くる)ってる)
ku ru tte ru
(發狂著)
(Ah...)
- 专辑:ボーナス\(^o^)/
- 歌手:オワタP
- 歌曲:アンチクロロベンゼン