Estuans intrinsecus ira vehementi In amareitudine loquor mee menti Factus de materia levis elementi Folio sum similis de qou ludunt venti Res est arduissima vincere naturam, In aspectu virginis mentem esse puram; Iuvenes non possumus legem sequi dura
O, dragul meu, m mistuie focul iubirii (Oh, my dear, the fire of love consumes me) Ceea ce am fost, eti tu acum (What I have been, you are now) O mie de ani au trecut (A thousand years they have suffered) Ceea ce sunt, vei fi tu (What I am, you will
In taberna quando sumus, non curamus, quid sit humus, sed ad ludum properamus, cui semper insudamus. quid agatur in taberna, ubi nummus est pincerna, hoc est opus, ut queratur. sed quid loquar, audiatur! Bibit hera, bibit herus, bibit miles, bibit cl
Lingua mendax et dolosa, Lingua procax venenosa, Lingua digna detruncari Et in igne concremari. Que me dicit deceptorem Et non fidum amatorem, Quam amabam, dimisisse Et ad alteram transisse! Sciat deus, sciant dei: Non sum reus huius rei! Sciant dei,
歌词为中古法语: A Chartreux et a Celestins, 向士兵与军官 A Mendians et a Devottes, 亦或乞丐和平民 A musars et claquepatins, 恶棍和地痞 A servans et filles mignottes, 仆人和俏姑娘 Portans surcortz es justes cottes, 向那些穿着礼服和短衫的,那些陷入爱河的伪君子 A cuidereaux d'amours transis, 我穿着臭皮靴到处乱踏 Je