Vocal:めらみぽっぷ
Arranger:RD-Sounds
原曲:月時計 ~ ルナ・ダイアル
月光照らすはシリアルキラー
月光照耀的是連環殺手
『ちょっとそこのお嬢サン
『在那邊的小姐啊
愛を語りまセンか
我們來談情好嗎?
月夜にめぐり逢ったこの縁に
是緣份令我們在這月夜相遇
流麗蒼美の瞳
美麗的蒼藍眼睛
月光照らす銀の髪
被月光照耀的銀髮
今宵の誰よりも輝いております
今晚妳比誰都要光輝耀眼
昨今夜な夜な現る
昨晚今晚也有出現
夜霧の幻影の恐怖が
夜霧幻影的恐怖
もしも貴女を脅かすならば
恐怕會對妳造成威脅呢
僭越ながら私
也許有點冒昧
愛の語らい序でに
我就護送妳回去
貴女の行先へお供致しましょう』
並順便對妳說著愛語吧』
“嗚呼、嬉しいわ 今宵私のお相手は貴方?
"啊 真高興啊 今晚我的拍檔就是你嗎?
ねえ、過ごしましょう 蠱惑的で幻想的な一夜を”
那 就我們就一起來渡過 誘人的幻想一夜吧"
出会いは唐突ながら
雖然會面是這麼突然
月明かりの下惹かれ行く
他們就在月光下被吸引住
月夜に飢える昏い眼をした狼の気配は
在這月夜因飢餓而蠢蠢欲動的狼有所動靜
押し付けがましの愛は
總是咄咄逼人的愛啊
今宵も向かう先を探す
今晚也繼續在尋找著去向
その仮面の下に気付かれることも無いままに
這幅面具的背後仍然沒有被誰察覺到
今宵も獲物を求め…
今晚也在尋覓獵物…
『臭木も眠る夜更けに
『在臭梧桐葉也睡了的深夜
外を出歩く貴女
也外出走動的妳
そもそも何処へお出ででしたか』
不知道到哪裡去了呢』
“どうかお気になさらずに
“總之請妳不要在意
淑女の秘密を暴くのは
揭發淑女的秘密
紳士にあるまじき行いではなくて?”
不是紳士應該做的行為啊?”
『月の綺麗な夜こそ
『正因是月亮美麗之夜
気をつけなければならないさ
妳一定要打起十二分精神
夜な夜な現れる殺人鬼に』
當心一晚又一晚出現的殺人鬼』
“月の照らす静寂に
“在月亮照耀的寂靜下
騒ぎ立てる者こそ
大聲喧嘩的傢伙
消えて亡くなればよろしいのではなくて?”
消失並且逝去不就好了嗎?”
『嗚呼、イケナイよ 殺人鬼を悪戯に駆り立てる言葉』
『啊 這不行啊 那是引來殺人鬼的說話啊
“ねえ、怯え惑う者にこそ殺人鬼は現れるそうよ?”
“喂 殺人鬼應該是出現在畏懼的人面前才對嗎?”
出会いは唐突ながら
雖然會面是這麼突然
月明かりの下惹かれ行く
他們就在月光下被吸引住
月夜に飢える昏い眼をした狼の気配は
在這月夜因飢餓而亮起黑眼的狼有所動靜
深まる夜の静寂に
在夜深人靜的靜寂裡
霧満ちる都市の灯の中で
於濃霧中都市的燈光裡
男と女は踊る、互いに狙いを定めて
男跟女一起在舞蹈 互相瞄準著對方
今宵も獲物はそこに
今晚的獵物就在峿裡
ah 人気も途絶えた
ah 街上沒有行人了
暗い、踊り、午前二時過ぎ
昏暗 舞蹈 在凌晨兩時許
月を背に殺人鬼は牙を剥いた…!
殺人鬼背著月亮露出了毒牙…!
出会いも唐突ならば
既然會面是這麼突然
別れも刹那の出来事
離別也是剎那間的事情
月夜に嗤う紅い眼をした狼の姿は
在這月夜因大笑而亮起紅眼的狼現出身軀
月を映すナイフを手に
把映照月亮的小刀握在手中
佇む殺人鬼
伫立著的殺人鬼
けして満たされること無くやがては再び彷徨う
絕對還未得到滿足 不久之後又再流浪
今宵も獲物は何処に…
今晚的獵物在哪裡呢…
- 专辑:宴
- 歌手:凋叶棕
- 歌曲:月光照らすはシリアルキラー