03、The Luciferian Revolution
路西法之革命
Flores solis, ardentes in aeternum,
Ne secuti sitis fatum floris venenati...
Colores delectant, inebriant odores,
At siccatur sinus perpetuo lacrimando...
Nam angeli cursus firmamentum
lacrimarum...【拉丁语】
太阳之花,为永恒而闪耀的你,
不要循着有毒花朵的命运…
她的色彩诱惑,她的气味迷醉,
但她的心因无限的哭泣而枯萎…
只因天使之路是泪水的苍空…
I depart from this world of grey
to reach the red eternal.
我从这个灰暗的世界启程
去向血红的永恒。
Red, the scarlet letters burn within my mind:
We won't follow the Sun in its course.
We will follow the Moon in its curse.
Lacerate the heavens, devour the Sun,
rape the light.
血红,这罪孽的词汇在我神思中燃烧:
我们不会遵循太阳的轨迹。
我们将遵循月亮的诅咒。
撕碎天国,吞噬太阳,
掳掠光芒。
We are waiting for an eternal night
Where to keep Heaven's tears away from the
eyes of the sun,
Cast away from your universe of warmth,
of love and shelter,
The path of the angel is a firmament of tears.
我们冀望永恒之夜
使天堂的泪水远离
太阳的双眼,
从你温暖的宇宙丢弃,
爱情与庇佑,
天使之路是泪水的苍空。
Luxuries of pain, lurid agony,
The universe echoes the scream
Of a soul overflowed with sorrow.
Exhausted, let me drown in your eyes!
疼痛的奢靡,华丽的苦难,
宇宙回响
痛苦泛滥的灵魂之嘶喊。
精疲力竭,让我淹没于你的双目!
Shatter the stars, drag out the ligth
And drown it in the deepest seas of my mind;
I need no more brightness:
I am the night and the shadows.
I am the field when pain is the seed.
粉碎星辰,拖曳光亮
将其沉没于我心神的深海;
我不再需要光明:
我是黑夜与阴影。
我是种下苦痛的原野。
Flores noctis sumus atque alas pandimus
In profundis tenebrarum
Solus halitus emanans penna speculae,
Quam expellit folium mortis.【拉丁语】
我们是黑夜的绽放,我们伸展翅膀
在黑暗的深渊。
唯一散发的呼吸是
被死亡的花瓣所取代的希望之羽翼。
Shatter the stars, drag out the ligth
And drown it in the deepest seas of my mind;
I need no more brightness:
I am the night and the shadows.
I am the field when darkness is the seed.
粉碎星辰,拖曳光亮
将其沉没于我心神的深海;
我不再需要光明:
我是黑夜与阴影。
我是种下苦痛的原野。
The golden pandaemonic silence soothes me
As the streams of my satufied thoughts draw
the pattern of my kingdom,
Imperium infernale.【拉丁语】
金色恶魔之城的寂静将我抚慰【注1】
当我满足的思想之溪流描绘出【注2】
我王国的图像,
地狱君临。
But we will regain the paradise
For in the east of Eden,
I will shed the blood of Christ...
但我们将会恢复乐园
因为在伊甸园之东,
我将抛洒基督之血…
【注1:pandaemonic,词源Pandæmonium:弥尔顿的史诗《失乐园》中地狱的首府,为堕落天使所建。】
【注2:此处satufied疑为satisfied。】
- 专辑:Les Ténèbres du Dehors
- 歌手:Elend
- 歌曲:The Luciferian Revolution