Well how do you do, Private Willie McBride,
你好嗎? 阿兵哥 Willie McBride,
Do you mind if I sit here down by your graveside
可以坐在你的墓旁
And rest for awhile in the warm summer sun
在夏日艷陽天,小憩一下嗎?
I've been walking all day, and I'm nearly done.
我走了一整天,就快要走完了
I see by your gravestone you were only nineteen
看你墓碑上的年紀才十九歲
When you joined the glorious fallen in nineteen-sixteen.
你在1916年就加入榮耀陣亡的行列
I hope you died quick and I hope you died clean
希望你死時無劇痛,而且死留全屍
Or Willie McBride, was it slow and obscene?
還是 ,Willie McBride, 你是慢慢遭凌遲而死?
Did they beat the drum slowly? Did they sound the fife lowly?
人們是否為你沉緩擊鼓呢? 有沒有為你低聲吹笛呢?
Did the rifles fire o'er ye as they lowered ye down?
當他們把你埋下,是否有對你行舉槍禮呢?
Did the bugles sing “The Last Post” in chorus?
有沒有用號角吹唱 “熄燈號” 呢?
Did the pipes play the 'Flowers o' the Forest'?
有沒有用排笛演奏 ‘林中之花’ 呢?
And did you leave a wife or a sweetheart behind
你是否拋下妻子或心上人赴役
In some loyal heart is your memory enshrined
在那忠貞的心上是否永刻對你的回憶?
And, though you died back in nineteen-sixteen
雖然你早在1916年往生,
To that faithful heart are you always nineteen
對那堅真的心來說,你是否依舊年華十九
Or are you just a stranger without even a name
或者你只是一個無名無姓的異鄉客
Forever enclosed behind some glass pane
永遠被鑲嵌在玻璃片後
In an old photograph, torn and tattered and stained
那張殘破污損,老舊不堪的照片裡,
And fading to yellow in a brown leather frame.
框在棕色皮革相框中漸漸地泛黃
Did they beat the drum slowly? Did they sound the fife lowly?
人們是否有為你沉緩擊鼓呢? 有沒有為你低聲吹笛呢?
Did the rifles fire o'er ye as they lowered ye down?
當他們把你埋下,是否有行舉槍禮呢?
Did the bugles sing “The Last Post” in chorus?
有沒有用號角吹唱 “熄燈號” 呢?
Did the pipes play the 'Flowers o' the Forest'?
有沒有用排笛演奏 ‘林中之花’ 呢?
Well, the sun is shining down on these green fields of France;
陽光現正照耀在法國綠油油的田野上
The warm wind blows gently, and the red poppies dance
夏日溫煦的微風輕拂,紅罌粟花飛舞
The trenches have vanished long under the plow;
戰壕老早就消失不見變成了犁田
No gas, no barbed wire, there's no guns firing now
現在已無毒氣,已無鐵網,也無槍林彈雨了
But here in this graveyard it's still no-man's-land
但此處墓園,仍是杳無人煙之處。
The countless white crosses in mute witness stand
數不盡的白色十字架默默見證
To man's blind indifference to his fellow man
人類對同胞手足
And a whole generation that were butchered and damned.
還有整個遭天譴屠殺的世代視而不見的冷漠
Did they beat the drum slowly? Did they sound the fife lowly?
人們是否有為你沉緩擊鼓呢? 有沒有為你低聲吹笛呢?
Did the rifles fire o'er ye as they lowered ye down?
當他們把你埋下,是否有行舉槍禮呢?
Did the bugles sing “The Last Post” in chorus?
有沒有用號角吹唱 “熄燈號” 呢?
Did the pipes play the 'Flowers o' the Forest'?
有沒有用排笛演奏 ‘林中之花’ 呢?
And I can't help but wonder now, Willie McBride,
我現在不禁好奇, Willie McBride,
Do all those who lie here know why they died
所有躺在這裡往生的人是否知道自己為何而亡
Did you really believe them when they told you "the cause"?
當他們告訴你所謂的 “志業” 時,你是否真的相信他們?
Did you really believe that this war would end wars
你真的相信一場戰役就可以終結所有的戰禍嗎?
For the suffering, the sorrow, the glory, the shame,
所有的磨難,傷悲,榮耀,羞愧
The killing, the dying, it was all done in vain,
殺戮和死亡一切全都枉然
For Willie McBride, it’s all happened again
Willie McBride,因為這一切已然一次又一次
And again, and again, and again, and again.
一次又一次,永無止盡地發生。
Did they beat the drum slowly? Did they sound the fife lowly?
人們是否有為你沉緩擊鼓呢? 有沒有為你低聲吹笛呢?
Did the rifles fire o'er ye as they lowered ye down?
當他們把你埋下,是否有行舉槍禮呢?
Did the bugles sing “The Last Post” in chorus?
有沒有用號角吹唱 “熄燈號” 呢?
Did the pipes play the 'Flowers o' the Forest'?
有沒有用排笛演奏 ‘林中之花’ 呢?
- 专辑:Ashes and Diamonds
- 歌手:June Tabor
- 歌曲:No Man's Land/Flowers of the Forest