嗨!周刊陪睡CD系列第三弹,智哉。
我是演出智哉的立花慎之介。
呀呀呀……人头麦克,就在我的面前啊,现在,顔中たちをしたダミイイヘンドマイクという
特殊のマイクをつかってその収録したわけなんですけれども。(在用着有着人
脸的特殊的人头麦克而作成收录的录音)
这个声音,边说话边移动,声音的变化大家也能听得出来吧。
这样子边说边走,可能感觉有些不舒服,不过还是能忍受的吧。
现在,我在后面说话,什么什么?嗯,用人头麦克,大家喜欢的地方是?
啊,这个啊,比起我来说,听的人喜欢哪里呢?
用法的话……ぎゃきんぶごききたいだなとおもうんですけど。
我的话,后面,刚才的地方,这里,这儿,大概这一片。
这个啊,虽然说能听到,我的面前是人头麦的头后部,这个构造真的很
有趣。
哈哈……这个啊,真的想¥%……(……)。
能让大家感觉到是在脑袋后面说话,能做到的只有人头麦克吧。真的很有趣。那,听的大家,比较喜欢哪里呢?
这里吗?
还是说是在这里呢?
不,是这里吧。
(亲)那,就这样,服务就到此为止。
嘛,耳边的小声说话感觉怎么样?这样的呢喃,绝对不是人头麦就无法做到哦。果然很有趣吧。那么用人头麦收录的大家感觉怎么样呢?
那……这是我,第二次用人头麦录音吧。之前的时候,不过,这个,果然,これは何度やって
もそう思うのかも心内ですけど(我心里总想着能再这么做一次)。
这个,意外的很难啊。
那个,应该怎么说呢,平时只是我站在麦克之前说话,不会移动的。
大概,应该说是在移动中说的台词吧。
而且被说到‘请从哪里移动到哪里’,这里那里近处的远处的这样做着动作。这样在移动中说的台词,而且,自己这样,
怎么说呢,为了做好,嗯……‘这个位置不行啊’之类的,这样的事情很多。思
考着位置说着台词这样的难度又要通过舞台之类的,嗯我是这样想的。
嗯,如果这样能表现好的就好了。
嘛,能不能一直保持这样呢,这么想着。我演好了吗?
在演绎的时候,果然,这里是中心地区,很多就像这样靠近这里说话。
有谁这样轱辘辘绕着圈说话吗?没有?到现在没有这样转着圈说话的?
好好好,那我就继续转多转几圈(囧……)更多更多地转圈哦。
很多声音啊,听到的人觉得怎么样呢?
声音,我的话,这样子转着圈,就会逐渐觉得不舒服的啊。这样轱辘辘转着圈(……)
听的人,听得人这样子转着圈的声音感觉怎么样呢?
感觉有点变差了……变差了!感觉变差了?好吧,就像平时的时候吧。
那么说回来,听的时候,啊遭了,めいもうあっできた。听得时候,おすねんポイント,是了,哪里
呢?
嗯,但是,果然,该怎么说,说是呢喃的小声说话呢,
这样的,很甜蜜的话能否表现出来呢,
这个人头麦克。这个陪睡CD,我到现在都没有听说过,觉得这个看上去很有趣吧。
故事中这样的设定,全部,都很有爱情的感觉。
这样,怎么说呢,包括这样的轻声细语很多,能被大家听到的话,果然会感到很高兴。
那么,嗯,到智哉的部分了。
这是什么,嗯,移动到这里吗?这里有些违和感那么就这里吧。
“我爱你啊。偶尔也会这么说的。下次,到你了哦。你,是怎样想着我的呢?呵,什么?这么小的声音是听不到的噢。瞧。”那,就是智哉了。
这里是立花慎之介,
谢谢大家了。
- 专辑:週刊添い寝CDシリーズ vol.3智哉
- 歌手:立花慎之介
- 歌曲:フリートーク