アンハッピーリフレイン(Unhappy Refrain)
作詞:wowaka(現実逃避P)
作曲:wowaka(現実逃避P)
編曲:wowaka(現実逃避P)
唄:初音ミク
翻譯:26
散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー 散弹枪与电吉他 言语的队列、UnHappy
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか? 单身、都会街景并列 一字字敲落的乐音、讨厌吗?
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った 直至声嘶力竭歌唱吧 白白耗尽了多少时间
やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ 好不容易掌握住梦寐以求之物的你 没有理由放手吧
「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画 「一人LIVE大成功!」 脑袋中上演少女漫画
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか 残弹、已经全部没了 就此再一次拉幕返身回原点吧
そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ 静静放在一旁机运恰好的机会 不管几次都将之拾起
みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ? 不成体统的生活也已经拜拜啦 差不多该来迎接我了吧?
間違い探しばかりふらふら 尽是找错问题犹疑不定
振り返り方、教えて頂戴よ 如何回头、告诉我
足りないものはもう無い、もう無い 不足之处已无、已无
そうかい? そうかい、そうかい 是这样吗? 是这样吗、是这样啊
言うならそれは、それはラッキー 如果要说那就是、那就是 Lucky
繰り返しの三十九秒 廻(めぐ)り廻(めぐ)っていたら 見えた、それはハッピー? 重复循环的三十九秒 不断回转啊转的话 看见了、那就是 Happy?
納得なんてするはずないわ! 要同意这种事怎么可能!
どんだけ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな 重合无数的乐音 不管终点或起点哪个都不会来的
つまりつまり意味はないの 总归说来总归说来一点意义都没有嘛
どうやらアンタもわかっちゃいないな? 大概说来你也是从来没明白?
画面の向こう 落ちていった 画面的彼端 坠落而下
逆さまのガール、おとなのせかい。 颠倒的女孩、大人的世界。
散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー 散弹枪与电吉他 一句话也无啊 UnLucky
満身創痍 ゲームオーバー 满身疮痍 Game Over
目に見えて嫌そうな感じですね? 像是光看见就能感觉的讨厌对吧?
散々躓(つまず)いたソレは もう一回を諦めた 狠狠跌跤的那件事 决定放弃不再试一次
転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ 一面跌撞也一样是错 于是你笑了起来
ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル 一人LIVE大成功 祭典后的伤感
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか 全场一致决定解散 就此再一次翻身反转吧
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って 直至声嘶力竭歌唱吧 白白耗尽了多少时间
やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか 好不容易掌握住梦寐以求之物的你 哪、心情如何
良くない夢の続きそわそわ 恶劣梦境继续下去心神不定
間違え方を忘れたその末路 只能忘掉错误方法的那个下场
なりたいものを頂戴、頂戴 给我想成就的目标吧、给我吧
「もう無い。」 「已经没有了。」
そうかい?そうかい? 是这样吗?是这样吗?
どうしてそれが、それがハッピー 可是为什么那就是、那就是 Happy
虚ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り着いたそこがハッピー? 眼神空虚的凌晨四时 迷茫啊迷惘不已 终于抵达的那处就是 Happy?
こんなに疲れているのになあ 明明都已经累得不成人形
どうしてこれが、これがハッピー 为什么这就是、这就是 Happy
終わりも見えない道に寝そべって 在这条看不见终点的路躺卧而眠
ぐらりぐらり崩れちゃうわ 轰隆轰隆崩塌下来啦
どうやらアンタの姿が邪魔で 大概说来你的身影就是种妨碍
言うならそれは、それはハッピー 如果要说那就是、那就是 Happy
繰り返しの三十九秒 廻(めぐ)り廻(めぐ)っていたら 見えた、それはラッキー? 重复循环的三十九秒 不断回转啊转的话 看见了、那就是 Lucky?
なんだか不思議と報われないなあ 该说是不可思议也毫无报酬啊
ただ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな 不过是重合着音与音 不管终点或起点哪个都不会来的
つまりつまり意味は無いよ! 总归说来总归说来意义就是一点都没有!
そうだね今すぐ飛び降りよう 是啊现在就立刻飞身跳下吧
画面の向こう 落ちていった 画面的彼端 坠落而下
逆さまのガール、おとなのせかい。 颠倒的女孩、大人的世界。
それは? 那会是?
-END-
- 专辑:UNHAPPY REFRAIN
- 歌手:wowaka
- 歌曲:アンハッピーリフレイン