Riccardo Cocciante Le temps des cathédrales歌词


C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
1482(Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux)
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait baties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
文本歌词由 快半拍又怎樣 编辑于2012-02-27 20:43
---------------------------------------------------
这个故事发生于美丽的巴黎
时值一四八二年
叙述爱与欲望的故事
我们这些无名艺术家
运用意向和诗韵
试着赋予它生命
献给各位以及未来的世纪

大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀越星星的高度
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃或石块上

一砖一石
日复一日
一世纪接着一世纪
爱从未消逝
人类眼看亲手造的塔越升越高
诗人和吟游诗人唱着爱曲情歌
许诺要带给全人类
一个更好的明天

大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀越星星的高度
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃或石块上

信仰的时代已云烟
一群群野蛮人聚集在各个城门
异教徒和破坏者纷纷涌进
世界临近末日
预言了西元两千年的今日

  • 专辑:Notre-Dame de Paris
  • 歌手:Riccardo Cocciante
  • 歌曲:Le temps des cathédrales

Riccardo Cocciante Le temps des cathédrales歌词

相关歌词

Riccardo Cocciante Le temps des cathédrales - Rappel (Final)歌词

10/06 19:21
*Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre* *x3 Il est foutu le temps des cathédrales La foule des barbares Est aux p

Dalida Le Temps Des Fleurs歌词

09/29 03:00
Dans une taverne du vieux Londres 在伦敦旧城区的一家小酒馆 Où se retrouvaient des étrangers 在那里有一些外国人 Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre 欢声笑语穿越了阴影 Et nous écoutions nos coeurs chanter 我们倾听着心灵的歌唱 C'était le temps des fleurs on ignorait la peur 这是花样年华,

Nathalie Cardone Le Temps des Fleurs歌词

10/14 12:27
Dans une taverne du vieux Londres Où se retrouvaient des étrangers Nos voix criblées de joies montaient de l'ombre Et nous écoutions nos cœurs chanter C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Les lendemains avaient un goût un miel Ton bras pre

Riccardo Cocciante La fête des fous歌词

10/02 03:51
La fête des fous! La fête des fous! La fête des fous! La fête des fous! Gringoire: Laissez-moi présider Cette Fête des Fous Comme on en fait chez nous Où l'on sait s'amuser La fête des fous! La fête des fous! Gringoire: Choisissez le plus laid Parmi

Riccardo Cocciante Le val d'amour歌词

10/20 05:50
[La Val d`Amour] Gringoire, les filles et les clients: En haut de la rue St-Denis Il existe un endroit béni Dont on voit briller les bougies Dès que vient la tombée du jour Là-bas au milieu de la plaine Il suffit qu'un jour on y vienne Pour que touj

Toots Thielemans Le Temps de Cerises歌词

10/09 06:15
Le Temps de Cerises 樱桃时节 Paroles : Jean-Baptiste Clément Musique : Antoine Renard (1868) Quand nous chanterons le temps des cerises, Et gai rossignol, et merle moqueur Seront tous en fête ! Les belles auront la folie en tête Et les amoureux, du solei

Riccardo Cocciante Le mot Phoebus歌词

09/29 22:42
[Le mot Phoebus] Esmeralda: Maintenant pourrais-je savoir Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari Gringoire: Je suis le poète Gringoire Je suis prince des rues de Paris ! Esmeralda: Il est le prince des rues de Paris ! Gringoire: Je ne suis pas un homme

Riccardo Cocciante Le Plus Beau Et Le Plus Triste Paysage Du Monde歌词

09/30 16:57
Le plus beau et le plus triste Paysage du monde C'est celui où il n'est plus Cette lumière qui se perd En un éclair L'espace d'une seconde Comme quand il est apparu Mais si un jour Vos voyages vous emmenaient Dans ce désert Si vous vous trouvez Juste

Riccardo Cocciante C'est Un Chapeau !歌词

10/08 14:02
L'AVIATEUR: Est-ce que mon dessin vous a fait peur? 飞行员: 我的画让你们害怕吗? LES GRANDES PERSONNES: Pourquoi un chapeau ferait-il peur? 大人们: 一顶帽子有什么可怕? L'AVIATEUR: Je ne comprends pas personne ne voit L'éléphant au fond de ce boa 飞行员: 我不知为何没人看到, 有大象在蛇肚子里头. Al