(本曲歌词并不是法语而是garblish,既是菅野洋子自己随意写的发音而已,没有特别的含义)
E mi et le escontina 银色的满月
O plenitas o colindia 抚摸青色的群山
Mi mortis sicle ha juus costro 踮着脚,走进你的森林
Mawe paco entalius 令人爱怜的侧脸
E mi et le di fenit? 枕着夏草 如梦似幻的繁星
Gledis clant o pledistiant 像银色的泪珠坠落人间
Enti lai vigins lescayan 茧中的蝴蝶
Mawe poco es vienticlo 要经历七次的茧变
Taan ma taan la la loo ,la la loo 带着淡淡的青色 破茧而出
Plaute tai mi fai o gunema 化作蝴蝶
(mundiana mundiama) 不久便翱翔天际
Taan les tai la la loo ,la la loo 闪耀着生命的光辉
Morie taan mi fai es volta 闪耀着生命的光辉
E mi et le escontina 月若有情
O plenitas o colindia 请不要带来悲伤
Mi mortis sicle ha juus costro 在空中俯视众生
Mawe poco entalius 不要叹息 高飞吧
Taan ma tai la la loo,la la loo 映着满月的翅膀 迎风起舞
Plaute taan mi fai o gunema 化作蝴蝶
(mundiana mundiana) 不久便翱翔天际
Tai les tai la la loo,la la loo 这夜赐予你生命 穿越天际
Morie taan mi fai es volta 闪耀着生命的光辉
Taan ma tai la la loo,la la loo 破茧而出 带着淡淡的青色
Plaute taan mi fai o co.... 化身为蝴蝶
Mi mo....展开无限的翅膀 翱翔天际
Tra taan....闪耀着生命的光辉
- 专辑:惑星の午後、僕らはキスをした
- 歌手:菅野よう子
- 歌曲:MOON