Олег Погудин Враги сожгли родную хату歌词


Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда идти теперь солдату,
Кому нести печаль свою?

Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.

Стоит солдат - и словно комья
Застряли в горле у него.
Писал солдат: "Встречай, Прасковья,
Героя - мужа своего.

Накрой для гостя угощенье,
Поставь в избе широкий стол.
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел ..."

Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только тихий летний ветер
Траву могильную качал.

Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой:

"Не осуждай меня, Прасковья,
Что я к тебе пришел такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.

Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам ..."
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.

Он пил - солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
"Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил ..."

Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
Медаль за город Будапешт.

  • 专辑:От моей негасимой любви: Песни Великой Войны
  • 歌手:Олег Погудин
  • 歌曲:Враги сожгли родную хату

Олег Погудин Враги сожгли родную хату歌词

相关歌词

Олег Погудин Белой акации гроздья душистые歌词

10/07 06:44
Целую ночь соловей нам насвистывал, Город молчал и молчали дома. Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума. Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума. Сад весь умыт был весенними ливнями, В темных оврагах стоял

Олег Погудин Ямщик, Не Гони Лошадей歌词

10/05 19:00
«Ямщик, не гони лошадей-» (слова Н. Риттера, музыка Я. Фельдмана) Как грустно, туманно кругом, Тосклив, безотраден мой путь, А прошлое кажется сном, Томит наболевшую грудь! Припев: Ямщик, не гони лошадей! Мне некуда больше спешить, Мне некого больше

Олег Погудин Дорогой длинною歌词

10/08 05:54
Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки- Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски! Припев: Дорогой длинною, погодой лунною, Да с песней той, что вдаль летит звеня, И с той старинною, да семиструнною, Что по ночам так м

Олег Погудин Темная ночь歌词

10/10 07:20
Темная ночь,только пули свистят по степи, Только ветер гудит в проводах, Тускло звезды мерцают, В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь, И у детской кроватки тайком Ты слезу утираешь. Как я люблю глубину твоих ласковых глаз, Как я хочу к ним прижат

Олег Погудин Огонек歌词

10/04 19:23
Огонек Музыка: народная Слова: М. Исаковский На позиции девушка Провожала бойца, Тёмной ночью простилася На ступеньках крыльца. И пока за туманами Видеть мог паренёк, На окошке на девичьем Всё горел огонёк. Парня встретила дружная Фронтовая семья, Вс

Олег Погудин Казачья колыбельная песня歌词

10/11 04:22
1. Спи, младенец мой прекрасный, Баюшки-баю. Тихо смотрит месяц ясный В колыбель твою. Стану сказывать я сказки, Песенку спою; Ты ж дремли, закрывши глазки, Баюшки-баю. 2. Сам узнаешь, будет время, Бранное житье; Смело вденешь ногу в стремя И возьмеш

Олег Погудин Журавли歌词

10/16 23:31
有时候我总觉得那些军人, 没有归来,从流血的战场. 他们并不是埋在我们的大地, 他们已变成白鹤飞翔. 他们从遥远战争年代飞来, 把声声叫唤送来耳旁. 因为这样,我们才常常仰望, 默默地思念,望着远方. 疲倦的鹤群飞呀飞在天上, 飞翔在黄昏,暮霭苍茫. 在那队列中有个小小空档, 也许是为我留的地方. 也总有一天我将随着鹤群, 也飞翔在这黄昏时光. 我在云端像鹤群一样长鸣, 呼唤你们,那往事不能忘. 有时候我总觉得那些军人, 没有归来,从流血的战场. 他们并不是埋在我们的大地, 他们已变成白鹤飞翔.

缪莹 喀秋莎歌词

10/10 01:00
喀秋莎(俄语: Катюша,罗马字转写:Katyusha),又译为卡秋莎,是一首第二次世界大战战前就流传于俄国的歌曲,在二次大战时常被前线军人当作军歌唱诵. 本曲讲述一个叫"喀秋莎"的女孩盼望在边防军服役的爱人早日归来的故事,为一首抒情爱情歌曲.虽然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般属于俄国民谣. 俄语歌词 Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег Катюша, На высокий

Lene Marlin Maybe I'll Go歌词

10/14 12:08
Maybe I'll Go By Lene Marlin You think youve made it everythings going so fine But then appears someone who wanna Tear you down Wanna rip you off those few nice things youve found When and if you hit the ground. Then its falling kinda hard Cause all

Stevie Hoang I'll Be Fine歌词

10/04 07:50
Stevie Hoang - I'll Be Fine (lyrics by 夕梨@MaxRNB) ~ 歌词来自映云, & yanyin修改 ~ It's better if we don't speak at all, at all, at all It's better if we don't speak at all, at all, at all, at all Now deep down inside (you know) It cuts like a knife But I'm to