摘めと言ふから/要謂摘取 ばらをつんでわたしたら./便謂採下薔薇之我 無心でそれをめちやめちやに/無心中胡亂將那花 もぎくだいてゐるのです/攀折摧殘了 それで.おこつたら/對此.怒意以待 おどろいた目を見ひらいて/吃驚而睜大的雙眼 そのこなごなの花びらを/將那碎亂的花瓣 そつと私の手にのせた/悄悄放到我手中 綾にしき何をか惜しむ/勸君莫惜金縷衣 惜しめただ君若き日を/勸君須惜少年時 いざや折れ花よかりせば/花開堪折直須折 ためらわば折りて花なし/莫待無花空折枝 それはそれは/那正如 那正如
シャングリラ おう、わしらじゃ!
すずきP siGrE歌词
すずきP 桃源郷 -Version: To Everywhere-歌词
翻译:Fe おいでませ ここ桃源郷 歡迎到來 此處為桃源鄉 過去も未来もない蜃気楼 既無過往也無未來的海市蜃樓 いびつな迷路 くぐりぬけ 歪曲的迷途 渡越而過 うつろな魂 迷い込む 空虛的靈魂 迷惘而入 おいでませ ここ桃源郷 歡迎到來 此處為桃源鄉 アガルタ シャンバラ シャングリラ 阿格哈塔 香巴拉 香格里拉 いつかはここを離れても 即使不知何時將離開此處 花咲くたびに思い出す 仍能回想起每度花開綻放 皆 かつて落とした涙 所有 曾經潰落的淚水 その一滴に龍が棲む 其中一滴為龍所棲息 昏い夜