翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 結城佳苗的不可見日常 我知道某個 都市傳說的秘密喔 關於穿越過隧道的那兩個人 最後到底怎麼了 存起了一堆 誰都不會相信的事情 今天也為了說出來 走向固定的那個公園 和金髮的朋友 用English來girls talk喔 和「留下東西艾蜜莉」說話時 「how are you?」是不需要的 因為人家早就已經死了啊 別人看不見的你是我的好朋友 被束縛在那裡已經十年了 「我的英文是鬼魂教我的」 這種事情誰也不信 然後今天的事情有點認真
結城カナエの視られざる日常
歌ってみた 結城カナエの視られざる日常歌词
VOCALOID 結城カナエの視られざる日常歌词
あの都市伝説の 秘密を知ってるよ トンネルを抜けた二人が どうなったのかを 誰も信じないような 話ばかり貯めて 今日もおしゃべりをするために いつもの公園へ 金髪のお友達と イングリッシュでガールズトークよ "おいてけぼりのエミリー"に 「how are you?」は不要 だってすでに生きてない 視えざるあなたが私の親友 そこに縛られてもう10年 「幽霊に英語を教えてもらった」 なんて誰も信じない そして今日は少し真面目な話 笑わないで聞いてほしいな 「どうやら一目惚れをしたみたいなの