03:Sacrifice's [华嫁は红い羊の梦を见る] 翻译:鬼千鹤 修正:普拉奇娜 锁揺れる音 滴り落つ汗[汗滴落之音,摇晃锁链之声] 冷えた空気吸い込んだ[吸入冰冷的空气] 络み附く髪にそっと口づけて[[轻轻亲吻缠绕的发丝] 爱と独毒の言叶を[吐露爱与孤独的话语] 缚られているのは[其实被束缚着的] 体じゃない わかるでしょう?[并非这副躯体,明白么?] 永久に我が命ずるまま従え[你只能永远听从我的命令] 愚なるOrpheus[愚蠢的奥菲士] 血に濡れた音色で呼べ[用染满鲜血的音色呼唤着]
Garnet Bride
趣味工房にんじんわいん Sacrifice's [華嫁は紅い羊の夢を見る]歌词
趣味工房にんじんわいん Intelligence [楽園追放の果実]歌词
Intelligence 楽园追放の果実[智慧 放逐乐园的果实] 翻译:N子 修正:普拉奇娜 退屈に饱きて 鸣らす指の合図[受够了无聊 打了个响指] 薄暗い部屋の中 駆け引き蠢く[昏暗的房子里 黑暗蠢蠢欲动] 歪んだ惨剧 游戯をお望みでしょう?[你在期盼着如同歪曲惨剧般的游戏吧?] 冷たい瞳が 歪む 喉が 乾いて苦しい[眼神歪斜 喉咙干涩而痛苦] 胸は 高鸣っているわ[心跳 正在加快] 血を见るために仕挂けたの[这一切都为了见血而准备] 憎しみの永久机関 仕组まれた罠へ[憎恨的永久装置 带你走向
趣味工房にんじんわいん Garnet Bride [血婚葬送曲]歌词
Garnet Bride 血婚葬送曲 (染血新娘 鲜血婚礼葬送曲) 翻译:N子 修正:普拉奇娜 胁えてる羊の群れは その暗暗に覆われ[受到惊吓的羊群 被那片黑暗所覆盖] 生贽を差し出すように 私を置き去りにした[为了交出祭品 他们将我抛弃] 赦し乞う私に 优しく低いその声が[那低沉的声音对求饶的我说着] 「胁えなくてもいい ただ触れさせて欲しい」["不要害怕我只是想让你摸摸而已"] 血が流れ 自由夺われ[血流成河 自由不在] 酷くしてもいいから[残忍地对待我也无妨] 轮廻の轮から零れて
趣味工房にんじんわいん Innocence [白い少女]歌词
02:Innocence [白い少女](无罪 苍白的少女) 翻译:鬼千鹤 修正:普拉奇娜 不実な月を见上げて 梦を见ないように呪文をかける[仰望虚伪之月,为不再做梦而念咒] 幼い少女の伤を 塞いだ爱 伪る心[爱遍布少女虚伪内心中的伤痕] いつか梦に见た恋は 过ぎて行く度手折られた[曾经于梦中见到的恋情被人采摘] 终わらぬ暗 雾の中で 绝える命を见つめ[在永不终结的黑暗之雾里,凝视着即将消逝的生命] 本当の爱を 口にするなら 贵方の血を见せて[如果你口中的爱是真实的 那么请向我展示你的血] 红い命
趣味工房にんじんわいん Nocturne [月の舞踏会]歌词
Pieta buio 暗の悲壮 (黑夜的悲壮) 翻译:N子 修正:普拉奇娜 金の巻き毛も 赤い瞳も[金色的卷发 血红的眼睛] 艶めく小さな唇も[闪耀着光泽的唇瓣] 神が与えし 当然の奇迹[都是神给予的 理所应当的奇迹] 気高く在るが尽に[一如往常般高贵] だけど何故なの 不安になるの[但不知为何 有些不安] 贵方を见つけたあの日から[从看着你的那天开始] 瞳があって 冷たさ感じて[感到你眼神中肆意的冰冷] 恐怖と胸の鼓动が[恐怖随着心跳] 高鸣りだす[一起加快] 全てを捧げ我に従え 成らぬなら灭